OIHANEKO MINTZOA

                                                        OIHANEKO MINTZOA

                                                                                     

TRADUCTION

 oh nuit, je t' ai choisie et j' ai pénétré dans la forêt.
Elle semble muette. Il n' en est rien ! 
Le bruit surgit l' obscurité 
et le silence est devenu bavard.
Chut! Ecoute
Battements de la grêle sur les larges et épaisses feuilles charnues
Rythme nocturne saccadé des hululements des oiseaux menus.
Bourdonnements et criquetis  incessant des insectes perdus
Enrouement des recoins larmoyants,, d'humidité pourvus 
Larmes penetrantes des rayons de lune au frisson imprévu  
Courses furtives des animaux sauvages fendant  l' inconnu

Qui aurait pu le croire? Patience.
le vacarme  a remplacé le silence
et au milieu de la nuit, la vie secrète m' invite à sa danse.

 

                                                                          OIHANEKO MINTZOA 

 

DGD.A DGDA BmGDA  GDBmE Em                         

Em Gaua ! G Hauxe dut C aukeratu G  Em Eta oihanean sartu.D

Isila dirudi, agian mutu Lillura !! Oihu ta kantu!

Em Iluna G dihur C mintzo G eta  Em hotsez D da berpiztu .

Em Isilme G na C bihurtu G hiztun G  Em ta oreka da apurtu D

E Xo! Entzun

A Hosto gogor D eta zabalen gaineko kazkabarraren zanpa E

A gaueko txori D izkutuen uluen neurkadaren kanta E

 F#m Marmutx eta D zomorroen kirrika ta A  zirtak eskua emanda E

D Hostope eta A  laiotzen hotzikara, C#m estula ta marranta Ab

C#m Ziztetan, A ilargi izpiek E isuritako malkoen tanta.  B7

A Basa aberearen E ximista gordea,C#m fristaka*joan da Ab C#mEm FANDANGO

EmGCGEmD. EmGCGEmD. 2

lalalalala DGD.A DGDA BmGDA  GDBmE

A Hosto gogor D eta zabalen gaineko kazkabarraren zanpa E

A gaueko txori D izkutuen uluen neurkadaren kanta E

 F#m Marmutx eta D zomorroen kirrika ta A  zirtak eskua emanda E

D Hostope eta A  laiotzen hotzikara, C#m estula ta marranta Ab

C#m Ziztetan, A ilargi izpiek E isuritako malkoen tanta.  B7