TINKO TINKO TINKO
Delenda Cathagho!!! oihu egiten zuen SCIPIO afrikanoak, Erromako generalak, Cartaghoren aurkako gerlan. Cartagho suntsi dezeagun! esan nahi du. Bainan esaldi hori eguneroko hizkuntzan satrtu zen Obsesio bat markatzeko. Frantsesez berdin. Hemen gure abseoa euskara bizitzea daz. Delenda Cartagho!!
le général romain Scipion l' africain, criait Deneda Carthago - détruisons Carthage, lors de la guerre entre Rome et Carthage. Ce cri devint une devise qui exprimait l' obsession, celle de détruire la ville ennemie. Dans plusieurs langues dont le francais Delenda Carthago est devenu une citation pour exprimer l' obsession, quelle qu' elle soity. Ici la notre est de sauver la langue basque.
Deleda carthago! es una espresion que significa Destruyamos Carthago. Despues de Scipio el africano que la usaba a menudo, se volvio un dicho para espresar la obsesion. La nuestra la nde salvar al euskera.
Delenda carthago
esan beretan nago
dudarik ez dago
euskara gorago
tinko tinko tinko
egun dut ikasiko
bihar nauk ikusiko
euskalduna betiko
Delenda carthago
haritz ler ala bago
herria euskaldunago
horretan tinko nago
tinko tinko tinko
hortan ari mutiko
haur eta neskatiko
euskara da biziko
Delenda carthago
errepiketan nago
euskaraz maizago
doakin aintzinago
tinko tinko tinko
lotsa dugu utziko
euskara atxikiko
ta bizira jalgiko.
{xmp3}6tinko.mp3{/xmp3}