ORBELA eta KIMUA 14/05/2024
Kantu nonen hitzak eta doinua aldatu dut. lehengoak 2023ean daude
j' ai modifié la mélodie et les paroles de ce chant. La version antérieure est en 2023
He cambiado letra y musica de esta cancion. La version anterior esta en 2023
version 2024
EC#mAB7/ GDCG /BmAC#mAb/ BE C#m Ab C#m
Goizalba ageri, hostogorria urduri,
ikaraz daldarka, bizia orbeltzen ari.
Ihintzaren malkoa begitik zaio erori.
Orbela orbel, idorra idor, gorria gorri
adarra adar, enborra enbor eta txoria txori.
Hostoaren izerdia, argiaren egarri,
azken atsedena gainetik lekutu nahi,
bizia atxik dezan, txoria txioka ari.
Orbela orbel, idorra idor eta gorria gorri,
adarra adar, enborra enbor eta txoria txori
. EC#mAB7/ GDCG /BmAC#mAb/ BE C#m Ab C#m
Orbelaren ama, haizea igurtzen hasi urteroko
D komeria aurten C ere itzuli G
zuhaitza bilusik, neguaren sari.
Orbela orbel, idorra idor eta gorria gorri,
hostoa hosto, eror ta eror ta hegaldan ari.
Kimua zaio ageri udaberriari,
argia zaio sortu aro berriari ,
muskil gaztea zaio jaio adar gazteari.
Orbela orbel, idorra idor eta gorria gorri,
argia argi, sor eta betor,eta ongi etorri.
EC#mAB7/ GDCG /BmAC#mAb/ BE C#m Ab C#m
Traduction
L' aube surgit, la feuille rouge est inquète
elle craint que sa vie ne s' assèche
la larme de la rosée est échue de son oeil
Feuille morte, assechée, et encore rougeâtre
branches, tronc, l'oiseau tremble.
La sueur de la feuille a soif de soleil
elle voudrait éloigner la mort.
L'oiseau chante d' espoir
Feuille morte, assechée, et encore rougeâtre
branches, tronc, l'oiseau tremble.
Au retour du cycle annuel,
Le vent a commencé à souffler
L' arbre se dénude; l' hiver approche
et la feuille s'envole et tombe.
Les germes apparaissent au printemps
et la lumière renaît.
Les bourgeons garnissent les jeunes pousses.
La Feuille morte ensanglantée
s'est éclairée en donnant la vie,
Sa fille est née. Bienvenue à elle