Haizearen arraunak
Les rames du vent m 'emmenent en arrière et m' éloignent du présent. Serais-je une entrave? Pourtant je me souviens de mes chères eaux basques bercées par le vent du sud dans les quelles je nageais librement. Aujourd hui, je fuis à coups de rame en criant et en tentant de profiter de la bonne vague qui m' amenera vers l' avant , vers un avenir généreux et acceuillant.
Los remos del viento me llevan hacia atras alejandome del presente. Seré un peso ? Sin embargo recuerdo las aguas vascas queridas donde soplaba el viento sur y en las cuales nadaba libremente.Hoy huyo dandole con fuerza al remo del pasado, intentando aprovechar la ola que ve llevara hacia adelante.hacia un porvenir generoso y acogedor.
Haizearen arraunak atzerantz narama FC
Orainetik bota nahi nau,
ni bainaiz hemen zama Bbm c/ f c
Euskal uretan bainabil igeriz oroitzen,
oroitzen nere ama. FC
Oihuka bainago , oihuka bainago oihuka F Bbm C
Oihuka bainago , oihuka bainago oihuka
“-Hego haizeak ero haizea darama”
“-Hego haizeak ero haizea darama”
Eta ni erdian irauten gure itsasoaren drama. D7 G
Arraunen indarrez banihes, ai uhaina CGDG
Eta han aitatxi ta amatxi,aitona eta amona, CDDG
Inguratzen nauen haize zurrunbilotik hona D7G
han urrundik urrundikan hona CG dg
han urrundik urrundikan hona
han urrundik urrundikan hona
han urrundik urrundikan hona
Hartzera nere, euren eta gure uhain ona. FC
ta aurrera garama. Bbm C
Haizearen arraunak aurrera narama FC
Orainean gorde nahi nau. Bbm C
Ni ez naiz jada zama FBbm
ni ez naiz orain zama
Ni ez naiz gehio zama
Eta aurrera narama. FBbm
( inproak-impros)
Ni ez naiz jada zama FBbm
Eta aurrera narama.