Hitza J.Artze. Doinua: Xabier Soubelet
Iduzkitzal 63
Ez niri iduzkirik itzal!
Ez eta ere apal!
Ezin badute ere hura
Ene begi ahulok jasan.
Ez du eguzkiak errurik
Ene begi gaisook
Ezin badiote hari
Begiz begi begira...
Izatekotan,
Indar gehiago bekie,
Arren otoi ene begioi
Zer litzateke ene bihotzaz
Jantzi ezean zure aurpegiak
Bete ezean zure egiak,
Hutsik eta bilutsik hotzez.
Ez,otoi,eguzkirik
Ene begioi itzal.
Ez,arren,zure aurpegirik
Ene bihotzari estal
Lehergarri bazaio ere honi,
Ito-zoriak izutzen badu ere
Jotzen duzunean goitik
Goitik ere goienetik,
Iharrosten batera barrutik,
barru sakonetik.
Zer litzateke ene bihotzaz
Jantzi ezean zure aurpegiak
Bete ezean zure egiak,
Hutsik eta bilutsik hotzez.
Bekio,arren,bihotz honi egia
Hori du bere, Hori du eta bere ogia!
Etor bekio, Betorkio,otoi, Bihotz honi argia,
Hortaz du berak, Hortaz du eta berak haragia.
Zer litzateke ene bihotzaz...
Ombre et lumère 63
Que le soleil de me fasse pas d'ombre, qu'il ne se couche pas
Mes yeux faibles ne peuvent le supporter
Le soleil n'est pas coupable si mes yeux ne peuvent le regarder et le fixer
S'il le faut, qu'il leur donne plus de vigueur
Que serait-il de mon coeur
Vide et dénudé de froid
Lui qui ne peut vêtir ton visage
qui ne peut se fondre dans tes vérités
Que le soleil ne me projette pas d'ombre
Que ton visage ne couvre pas mon coeur
Même s'il lui est éclatant et que l'étouffement l'effraie
Lorsque tu frappes du plus haut
Nous sommes secoués de ton fond intérieur
Apporte la vérité à ce coeur
C'est sa nourriture et son pain
Apporte-la lui, que la lumère éclaire son coeur
Car c'est la chair qui la nourrit
Sombra y luz 63
Que el sol no me haga sombra, que no se ponga
Mis ojos débiles ya no pueden aguantarlo
El sol no es culpable de que mis ojos no puedan fijarlo
Si hace falta, que les de mas vigor.
Que será de mi corazón
Vacío y desnudo de frío
El , incapaz de vestir tu rostro
El, que no puede llenar tus verdades
Por favor, sol, no les traigas sombra a mis ojos
Que tu rostro no cubra mi corazón
Aunque le sea detonante
Y el ahogo le sea pavoroso
Cuando le sacudes desde lo mas arriba
Zarandeado desde su interior profundo
Trae la verdad a este corazón
Porque es su pan diario,
Que la luz nutra su su corazón
Pues en ello está su carne nutritiva.