Hitza eta doinua : Xabier Soubelet- « Xubiltz »
Ote iza ?
Aurretik atzera dabiltzaten bertsolariei omenaldia
Jendea hondartzan dago isasoari begira,
Zer jende pila
Erdian Oteiza, jotzen ezkila.
Bertso saioa berehala hasiko da, dardara, dirdira
Eta bertsolariak igerikan hasi dira.
Atzeraka urrunduz, lurartzerantz, bizkar dantzaz, besoak jira eta bira.
Lau lerro, bost errima eta stop! Han, uhain hartan, urpera, oi murgila !
Itsasoa garun kantariez bete da, burbuila
Bitartean lehorrean goserik, publikoa, isila.
Eta doinua hor dator itomenetik bizira.
Ertzaldera, izurturik, bitsatik bitsara
Uhainez, aparrez, itzalez eta kresalez
Neurkadez, hondartzarantz, uhin dantza arinez
Badoa bertsoa, argi txuriz eta bustiz.
Badoa bertsoa, aske, xuxurlaz eta abestiz.
Pizgai, ernai, alai, uztai, errai, arrai eta amai,
Sortu, piztu, hantu, tentu, bistu, lehertu.
Bizkor eta hauskor, iza hiz
Apar txuriz eta gezal gaziz....
Publikoa bustiz
Sentimendu oro beregana igorriz.
Hitz hezez, zipli zapla, etorriz.
Eta arimak, harriduraz, hondarrera eroriz
Txaloka hasi dira, txaloz, gozaz eta irriz.
Bitartean uretan
bertsolariekin batean.
Jorge Oteiza, kantuz, arrainuntzi naturalan hartzen bere dutxa
Urpeko krixtalezko kabina, Francis Baconen aurrekondairako itsas hilkutxa,
Arrotz eraginik gabeko boga botoila hutsa
Hutsaren hautsaren azpian, isilik, euskal platuxa
Botatzen ari zaigu, barne xahutik, bere agurtza
Betiko atxikiz bere iturburuaren funtsa.
Ote iza?( est-ce-de l'eau? Oteiza ?)
Hommage aux bertsolari qui imaginent de l'avant vers l'arrière
Les gens sont sur la plage, le regard vers la mer
Quelle foule ! Au milieu Oteiza, une cloche à la main.
La séance de bertsu va commencer. Frissons. Lueurs.
Et les bertsulari commencent à nager, vers l'horizon,
sur le dos, les bras en cercle.
S'éloignant vers l' arrière, en danse de revers...
Quatre vers, cinq rimes. Stop ! Là-bas, au loin ils plongent.
La mer s'est emplie de matière grise chantante, bulles
Pendant ce temps le public affamé , au sec et en silence
écoute les sons qui surgissent des fonds vers la vie,
Se dirigeant vers la côte, ruisselants d'écume,
vers la plage, de vagues, de mousses et d'ombres
rythmées d'embrun et de danses agiles et lestes
Le bertsu s'avance, imbibé de lumière blanche
Le bertsu arrive, libre, chuchotant des airs
Prêt à naitre, à surgir, à se briser en boucle, entraille souriante,
Puis naie, agrandie, enflée, arrogante, passionnée,
aussi vive que fragile, tu es eau
D'écume blanche et de douceur amère....
Aspergeant le public de divers sentiment profonds
De mots humides, plif, plaf.
Et les âmes étourdies qui chutent sur la plage
commencent à applaudir, de joie et de plaisir.
Pendant ce temps dans les eaux
En compagnie des bertsulari
Jorge Oteiza prenant sa douche dans l'aquarium naturel
Cabine sous-marine de verre transparent,
Cercueil préhistorique marin de Francis Bacon
Bouteille vide à la mer dépourvue d'influence étrangère
sous le vide et sous son sable, et de son fond limpide
la raie basque nous transmet ses salutations.
En renfermant à jamais l'essence de son origine.
Ote Iza ( es agua? Oteiza?)
Homenaje a los bertsolaris que discurren de adelante hacia atrás
La gente está en la playa, la mirada hacia el mar
Que gentío ! En el Medio Jorge Oteiza haciendo sonar la campana.
La sesión de versos va a empezar, temblores, brillos
y los bersolaris se ponen a nadar, hacia el horizonte
de espaldas, los brazos en circulo.
Se alejan hacia atrás, en un baile dorsal.
Cuatro versos, cinco rimas y alto ! Allá, a lo lejos, se emergen
El mar se ha llenado de cerebro cantante, burbujas
Mientras tanto en tierra y en silencio, el publico está hambriento.
Ya surge la melodía de la nada hacia la vida
Hacia la costa, con vertidos de espuma
Hacia la playa vestida de olas y de grumete,
de sombra y de brumazón., de ritmos de danza ligera.
Ya va el verso, empapado de luz blanca
Ya va el sorber, libre, aires y murmuros.
Listo para nacer, surgir, alegre, entraña sonriente, se rompe
Parido, nacido, crecido, tieso, arrogante, apasionado
tan viva como frágil, eres agua
de espuma blanca , dulce y amarga
salpicando al publico
Haciéndole llegar todos los sentimientos
Acercándose con palabras húmedas,chip, chap,
Y las almas asombradas se desploman en la paya,
Empezando a palmear de alegría y de placer.
Mientras tanto en el mar
Junto a los bersolaris
Jorge Oteiza tomando su ducha en su aquarium natural
Cabina submarina de cristal transparente
Ataúd marítimo prehistórico de Francis Bacon
botella vacía lanzada al mar, ausente de toda influencia extranjera
bajo la arena, bajo el vacío, de su interior cristalino
la raya vasca nos envía sus recuerdos
Guardando para siempre la esencia de su origen.